Metode kulturne interpretacije

 

1. Metode interpretacije kulture

Ko razmišljamo o poučevanju tujega jezika, se hkrati sprašujemo, ali sta jezik in kultura med seboj povezana ali ne. Nemalokrat poučevanje tujega jezika dojemamo kot poučevanje slovničnih pravil, uporabe pravih izrazov, ob tem pa se zdi kultura nekaj dodatnega. Navadno se učimo o tem ali onem književnem besedilu, beremo o značilnih praznovanjih in tradicijah ipd.

V tem modulu boste odkrivali razmerja med jezikom in kulturo, razmerja, ki so tako pomembna, da lahko jezik in kulturo istovetimo. Zaslužni profesor za angleščino kot tuji jezik z državne univerze v San Franciscu, H. Douglas Brown, je dejal: “Jezik je del kulture in kultura je del jezika. Oba pojava sta tesno povezana, tako zelo, da ju ni moč obravnavati ločeno, kajti sicer bi zanemarili tako pomen jezika kot pomen kulture.”

Jezik in kultura sta torej neločljiva in zato moramo elemente kulture vnašati v proces učenja jezika, kar je neizogibno potrebno, pri čemer se sprašujemo, katere elemente kulture lahko vključimo v učni proces in katere lahko izključimo iz tega procesa.

V tem modulu si bomo pobliže pogledali koncepte kulture, jezika in interpretacije kulture. V kontekstu izobraževanja odraslih bomo povezali učenje jezika in učenje kulture.

Konceptualizacija kulture je lahko različna. Kultura je znanje, skupaj z zgodbami, kultura 

je širša skupnost, kultura so vrednote, kultura je tudi hrana in je tudi pijača, pa različne zvrsti umetnosti. V kulturo spadajo pripomočki in spadajo predmeti, različne tehnologije in spretnosti, tradicije in obredi ter nenazadnje, ali najprej, v kulturo spada jezik. (diagram spodaj)

Kulturo si lahko predstavljamo kot kolo, na katerega smo naložili snovne in nesnovne elemente kulture. Sem spadajo tudi viri in prostori, pa tudi kultura posameznih družbenih skupin. Del snovne kulture so domovanja, šolski objekti, sakralni prostori, oblačila, ceste, ki jih gradimo, okraski, ki jih uporabljamo, proizvodi itd. 

Nesnovna kultura pa zajema tudi prepričanja, vrednote, pravila, etiko, umetnost, književnost, tradicije, družbene vloge, vse, kar ni fizično, vse, česar se ne moremo dotakniti. 

O kulturi tako lahko razmišljamo kot o kolesu z mnogimi kulturnimi elementi, ki so med seboj povezani in se hkrati skozi čas spreminjajo. Gre za kolo, ki se vrti. Kultura se nenehno razvija. Jezik je pomemben element kulture in znotraj iste kulture so pravila ustnega in pisnega jezika različna. Nekateri izrazi so lahko značilni za posamezno zemljepisno ali družbeno področje in so lahko na posameznih mestih zelo drugačni, pa čeprav pripadajo istemu jeziku.

 


2. LEDENA GORA KULTURE

Antropolog Edward T. Hall kulturo opisuje kot ledeno goro, pri kateri zaznamo vrh, zaznamo majhen del cele ledene gore. Ko se približamo novi kulturi, zagledamo tisto, kar je najbolj vidno: prehrambene navade, praznovanja, glasbo, umetnost, igre, tudi jezik ter fizične značilnosti prebivalcev, njihovo obnašanje, spolna obeležja in oblačila. Hall pravi, da globje kot prodremo v kulturo, bolj odkrivamo tistih 90 % preostanka kulture: odkrivamo “neizrečena pravila”, vzorce neverbalne komunikacije, govorne vzorce, načine, kako se odzivati na čustva, osebni in družbeni prostor, obnašanje, lepoto itd. Najgloblji del kulture je “nezaveden”. Sem spada koncept Jaza, sem spadata otroštvo in odraslost, sem spadajo značilnosti socialno-kulturnega spola, spola, starosti, družbenih razredov, časa itd.

V ledeni gori, ki je pod vodo, se denimo nahaja idiomatski jezik, ki je del globokega doživljanja kulture.

Če razmišljamo o naravi in naravnih elementih, kot je sonce, potem vidimo, da se v arabski kulturi doživlja sonce, še posebej tisto poletno, kot nekaj nasilnega, medtem ko v angleški kulturi pomeni nekaj, kar je dobrodošlo. V angleški kulturi je pregovor “Save for a rainy day!” (slov. “Daj denar na stran za deževne dni!”) smiseln, ni pa smiseln v arabski kulturi, kjer je dež dobrodošel.

Kultura vpliva tudi na dojemanje sveta in oblikovanje jezika. Če razumemo jezik nekega naroda, to pomeni, da razumemo tudi njegovo kulturo in razumemo tudi ljudi, nosilce te kulture. Bolj kot poznamo kulturo, bolj poznamo tudi jezik in boljše jezikovne spretnosti imamo.

Zanimivo je opazovati ljudi, ki pripadajo istemu kulturnemu ozadju, pa govorijo različne jezike. Emmitt & Pollock v svojem delu Language and learning: an introduction for teaching (slov. Jezik in učenje: uvod v poučevanje jezikov) trdita, da imajo različni jeziki različne omejitve in zato imajo ljudje iste kulture, ki govorijo različne jezike, različen pogled na svet. Pa vendar je jezik del kulture in z jezikom se kultura prenaša iz roda v rod.

Znameniti lingvist Noam Chomsky razloži, da je za otroka učenje maternega jezika podrejeno splošno veljavnim zakonitostim, je pa tudi posledica družbenih procesov, ki se odvijajo znotraj posamezne skupnosti. Pomnjenje stavkov, besed in jezikovnih pravil je nekaj drugega kot uporaba jezika v posameznem kulturnem kontekstu.

Zato velja naslednje:

  • da razumemo pomen nečesa, moramo razumeti kulturne konotacije, ki jih velja upoštevati pri poučevanju tujega jezika;
  • poučevanje jezika se spreminja glede na kulturo, ki ji učenec pripada;
  • vsak izobraževalec sam zase pripada svoji specifični kulturi, kulturi svojega družbenega okolja, kar lahko poučevanje omejuje.

Ne smete pozabiti, da je jezik zrcalo kulture. Na jezik vplivajo in ga oblikujejo kulturni vrednostni sistemi. 

Kultura v poučevanju in učenju jezika je potrebna zato, da je učenje jezika boljše, potrebna je za razumevanje globljega pomena jezika, za širjenje kulture, doseganje spoštovanja ali zavračanja predsodkov, pa tudi za utrjevanje zavesti o vrednosti lastnega jezika.

Danes je uveljavljeno prepričanje, da procesa učenja tujega jezika ni moč poenostaviti in ga spreminjati v zgolj pomnjenje besed in slovničnih struktur. Kot smo videli, sta jezik in kultura medsebojno povezana. Da bi učenci razumeli angleške domače govorce, je izjemnega pomena, da se vživijo v kontekst kulture. Weaver in Salzmann sta opozorila na težavo glede metod poučevanja in učenja angleškega jezika za odrasle. Pri njih je težko postaviti mejo med jezikom in kulturnim kontekstom. Otroci se učijo jezika v skupnosti in otrokom moramo prav tako odpreti pot do kulture. Poučevati angleški jezik pomeni, da pri učencih gradimo zavest o angleški kulturi.

V nadaljevanju bomo spoznali najboljše načine za poučevanje angleščine ob upoštevanju interpretacije kulture, in sicer na področju izobraževanja odraslih. 

Oglejte si zanimiv videoposnetek! 

 


3. UČENJE ODRASLIH O JEZIKU IN KULTURI 


Raziskave na področju interpretacije kulture povedo, da gre za analizo in interpretacijo reprezentacij kulture pri posamezni družbeni skupini ali v posamezni kulturi. S tem, ko analiziramo simbole, proizvode, zgodbe, prepričanja o posamezni kulturi, lahko interpretiramo njihov pomen, lahko prepoznamo svetovni nazor, podobnost in raznolikost različnih kultur in subkultur. To antropološko delo je pomembno tudi za vedi, kot sta lingvistika in filozofija, saj se tako boljša razumevanje jezikov in jezikovnih pomenov.

Tako so nove teorije obogatile poučevanje tujega jezika. Zdaj bomo povzeli najpomembnejša dejstva o učenju jezika in kulture, ki jih najdemo v različnih študijah.

  • Vnašanje znanja o kulturi, kulturnih vrednotah, obnašanju v posamezni kulturi in vnašanje kulturnih spretnosti v poučevanje tujega jezika pomeni, da posredujemo znanje o kulturnih ustanovah, najpomembnejših vrednotah dežel, kjer posamezni jezik govorijo, pa tudi znanja o vsakdanjem življenju in znanja o obnašanju. Nenazadnje pa je pomembno tudi, da uveljavljamo načine medkulturnega učenja in krepimo zavest o tem, da je potrebno medsebojno razumevanje in da je potrebno premostiti predsodke.
  • Potrebno je upoštevati vpliv kulture na besedišče. 
  • Potrebno je upoštevati tudi kulturni vpliv na poučevanje in učenje tujih jezikov. Odrasli učenci morajo pridobiti vedenje o kulturi. 

 

Angleški primer – Učenje angleškega jezika in kulture (ELT)  


Znotraj poučevanja in učenja angleškega jezika (ELT) najdemo različne izraze in pojme:

EFL _English as a Foreign Language (slov. angleščina kot tuji jezik)

ES - English as a Second Language or ESOL - English to Speakers of Other Languages (slov. angleščina kot drugi jezik (ESOL) - angleščina za govorce drugih jezikov)

ELF - English as a Lingua Franca (slov. angleščina kot lingva franka)

EAL - English as an Additional Language (slov. angleščina kot dodatni jezik)

ESP - English for Specific Puroposes or BE - Business English or EAP - English for Academic Purposes (slov. angleščina za posebne pomene (BE) - poslovna angleščina (EAP) – angleščina za poučevanje)

Vsekakor je za poučevanje angleščine kot tuji jezik pomembno vedeti, da je britanska angleščina nekaj drugega kot irska, ameriška, kanadska ali avstralska angleščina. Ne glede na to, katero različico angleškega jezika poučujemo, se zmeraj naslanjamo na kulturo. Zmeraj upoštevamo jezik in kulturo tistih, ki posamezni jezik govorijo. Zdaj pa preidimo k naslednjemu poglavju in posameznim načinom uporabe povezave med angleščino in kulturo pri poučevanju odraslih.

 

Kako poučevati kulturo v študijskih skupinah odraslih, ki se učijo angleščine?


Z vidika interpretacije kulture je več poti za izboljšanje poučevanja angleškega jezika.

Zmeraj uporabljajte avtentično učno gradivo: videoposnetke, knjige, fotografije, pripomočke itd. 


4. PRAKTIČNE DEJAVNOSTI


 

  1. Divja dvajseta leta (The Roaring 20s)

Ko določimo temo, lahko bolje načrtujemo dejavnosti. Če se osredotočimo na posamezno zgodovinsko obdobje, nam je to resnično v pomoč. 

  • Naredite kratek nemi skeč, nekaj takega kot Laurel in Hardy. Uporabljajte kretnje. Morda se vam zdi, da kretnje ne pripomorejo k učenju tujega jezika, vendarle so kretnje v različnih deželah in kulturah različne in govorica telesa je pomemben del jezikovne izmenjave. Pomembno pripomore tudi k razumevanju jezika.
  • S pomočjo posnetkov na Youtubu se naučite nekaj temeljnih korakov charlestona. Plesne vaje so odlična stvar, če hočemo odrasle učence naučiti izražanja ukazov in usmerjanja.
  • Oglejte si napovednik za Suffragette in poskušajte razumeti, zakaj je bilo 20. stoletje prelomno glede ženskih pravic. Odprite razpravo o enakosti v družbi zdaj, ko je od takrat minilo že 100 let.
  • Preučite besedišče in idiomatske izraze v povezavi s socialno-kulturnim spolom, kar vam bo omogočilo, da razumete razlike glede spolnih stereotipov v posameznih okoljih. 

 

  1. Kraji

Če izberete posamezen kraj, se vam odpre možnost obravnave palete različnih tem. Navajamo primer:

 

San Francisco

  • Povejte, da je San Francisco edinstveno mesto, da je arhitektura San Francisca pod vplivom evropske kulture, odrasli učenci pa naj sami raziščejo spomenike, muzeje, infrastrukturo tega mesta in naj ugotavljajo, kaj od naštetega je bilo pod vplivom Evrope. 
  • Poiščite pesmi, kjer je San Francisco v naslovu ali pa je predmet, ki ga pesem obravnava, in preučujte besedilo pesmi. Odrasle učence zaprosite, da pesmi med seboj primerjajo in ugotavljajo, na kakšen način pesmi obravnavajo San Francisco. 

 

  1. Lepo angleško obnašanje

Večina šol in podjetij v Veliki Britaniji še zmeraj pričakuje, da bodo fantje in moški nosili kravato. Dajte enemu od svojih odraslih učencev kravato, drugemu pa navodila, kako narediti različne vozle. Omogočite jim, da zares obvladajo zavezovanje kravate na odličen način Windsor. Dejavnost razširite z razpravo o tem, ali je videz zares pomemben v posameznih obdobjih življenja.

 

  1. En jezik, trije akcenti in različno besedišče

Vrsta dejavnosti je resnično pomembna za to, da spoznamo angleške akcente, pa tudi zato, da vemo, kako različno je besedišče v posameznih angleško govorečih državah. Spomnite se, da smo omenili, kako skriti del ledene gore izdaja kulturno podstat. 

Odraslim učencem predvajajte ta videoposnetek in navdušite jih, da si zapišejo nekaj besed, ki jih izgovarjajo, kot jih izgovarjajo različni angleški govorci v tem videoposnetku. 

Dajte odraslim učencem seznam novih besed, da uprizorijo izgovorjavo teh besed v posameznih deželah. 

 

  1. Kultura za jedilno mizo (Eat the culture!)

Spodbujajte odrasle učence, da organizirajo srečanja, kjer bodo lahko poskušali hrano iz različnih okolij. Poskušajte narediti preproste samose, če denimo govorite o Indiji ali metine pite, če se pogovarjate o Božiču v Veliki Britaniji. Če je le mogoče, jih skupaj s z odraslimi učenci poskusite. Lahko organizirate tudi praktične vaje in jih povabite, da si izberejo recept jedi, ki jo pripravijo doma in jo prinesejo na srečanje. Na srečanju morajo razložiti, za kakšno hrano gre, od kod prihaja in postopek priprave.

*Dejavnosti 1, 2, 3 in 5 so prirejene za projekt TIMELESS na podlagi bloga, objavljenega na platformi EPALE: https://epale.ec.europa.eu/en/blog/10-cultural-language-lesson-ideas 

 


5. INTERAKTIVNE VAJE:

1. Vstavite manjkajoče besede:

Kulturo si lahko predstavljamo kot kolo, na katerega smo naložili snovne in nesnovne elemente kulture. Sem spadajo tudi viri in prostori, pa tudi kultura posameznih družbenih skupin. Del snovne kulture so domovanja, šolski objekti, sakralni prostori, oblačila, ceste, ki jih gradimo, okraski, ki jih uporabljamo, proizvodi itd.

Nesnovna kultura pa zajema tudi prepričanja, vrednote, pravila, etiko, umetnost, književnost, tradicije, družbene vloge, vse, kar ni fizično, vse, česar se ne moremo dotakniti.

O kulturi lahko razmišljamo kot o kolesu z mnogimi kulturnimi elementi, ki so med seboj povezani in se hkrati skozi čas spreminjajo. Gre za kolo, ki se vrti. Kultura se nenehno razvija. Jezik je pomemben element kulture in znotraj iste kulture so pravila ustnega in pisnega jezika različna. Nekateri izrazi so lahko značilni za posamezno zemljepisno ali družbeno področje in so lahko na posameznih mestih zelo drugačni, pa čeprav pripadajo istemu jeziku.

 

Dopolnite sliko:

2. Dopolnite sliko in vpišite VIDEN, MANJ VIDEN in NEVIDEN DEL LEDENE GORE KULTURE.

3. Kulturni vrednostni sistemi posamezne družbe bolj malo vplivajo na oblikovanje jezika te družbe. 

4. Učenje jezika in učenje o kulturi je koristno tudi za spodbujanje razumevanja kulture, za gradnjo spoštovanja do posamezne kulture in premoščanje predsodkov, pa tudi za gradnjo zavesti o vrednosti lastne kulture.

5.Poučevanje odraslih in njihovo učenje angleščine ni dobro, če ločimo jezik od kulturnega konteksta

6. Interpretacije kulture ne moremo uporabiti pri poučevanju tujega jezika

7. Poučevanje angleškega jezika (ELT) zajema le eno priznano kategorijo poučevanja in učenja

8.Način hkratnega učenja angleškega jezika in učenja o kulturi je moč uporabiti pri poučevanju angleškega jezika


6. LITERATURA IN REFERENCE


BROWN, H. D. (2000) Principles of Language Learning and Teaching, NY, Longman.

Choudhury, Rahim Uddin, The role of culture in teaching and learning of FL (article) https://pdf4pro.com/view/the-role-of-culture-in-teaching-and-learning-of-30823e.html

Chia-Lin Hsin, Language and Culture in Foreign Language Teaching (article) http://www.leeds.ac.uk/educol/documents/178899.pdf

Emmitt M & Pollock J (1997) Language and learning: an introduction for teaching (2nded). Melbourne: Oxford University Press.

Leveridge, Aubrey Neil, The Relationship Between Language & Culture and the Implications for Language Teaching (article)  https://www.tefl.net/elt/articles/teacher-technique/language-culture/

The culture wheel: https://medium.com/@beautehealthy/what-is-culture-types-of-culture-elements-of-culture-characteristics-of-culture-7b4d65caddc7

Video on culture wheel as a education to Malaysian Indian community: https://www.youtube.com/watch?v=fZPVqQyixjE

ELT, EFL, ESL OR ELF: TEFL ACRONYMS EXPLAINED: https://lovetefljobs.com/elt-efl-esl-or-elf-tefl-acronyms-explained/

Culture Awarness and Learning English as a Second Language https://www.researchgate.net/publication/290185373_Culture_Awareness_and_Learning_English_as_a_Second_Language_ESL

Adult Learners ‟Perceptions of the Significance of Culture in Foreign Language Teaching and Learning”  https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1055148.pdf

Intercultural learning in adult education https://epale.ec.europa.eu/en/blog/intercultural-learning-adult-education

10 Cultural language lesson ideas  https://epale.ec.europa.eu/en/blog/10-cultural-language-lesson-ideas

Podpora Evropske komisije za pripravo te publikacije ne pomeni potrditve vsebine, ki izraža le mnenja avtorjev, in Komisija ne more biti odgovorna za kakršno koli uporabo informacij, ki jih vsebuje.

Responsive image
...
...